district (n.)
1610s, "territory under the jurisdiction of a lord or officer," from French district (16c.), from Medieval Latin districtus "restraining of offenders, jurisdiction," then under the feudal system "area of jurisdiction," noun use of past participle of Latin distringere "hinder, detain" (see distress). Used vaguely of "any tract of land" from 1712. District attorney attested by 1789, American English.
http://www.etymonline.com/index.php?...earchmode=none

distress (n.)
late 13c., "circumstance that causes anxiety or hardship," from Old French destresse, from Vulgar Latin *districtia "restraint, affliction, narrowness, distress," from Latin districtus, past participle of distringere "draw apart, hinder," also, in Medieval Latin "compel, coerce," from dis- "apart" (see dis-) + stringere "draw tight, press together" (see strain (v.)). Meaning "anguish, suffering; grief" is from c.1300.

territory (n.)
early 15c., "land under the jurisdiction of a town, state, etc.," probably from Latin territorium "land around a town, domain, district," from terra "earth, land" (see terrain) + -orium, suffix denoting place (see -ory).

An alternative theory, somewhat supported by the vowels of the original Latin word, suggests derivation from terrere "to frighten" (see terrible); thus territorium would mean "a place from which people are warned off." Sense of "any tract of land, district, region" is first attested c.1600. Specific U.S. sense of "organized self-governing region not yet a state" is from 1799.



I wonder why English was chosen as the official corporate language of the planet?