Originally posted by Treefarmer
View Post
What I have learned about the Sabbath
Collapse
X
-
At the top of that list of shortcomings, IMHO, would have to be the fact that the name of God is rendered as LORD, even though the translators knew that His name is not LORD, as evidenced by their rendering of Exodus 6:3.Originally posted by Hbert997 View PostTreefarmer, what "well known shortcomings" are you referring to in the TR/1611 KJV?
Strangely, Martin Luther did the same thing in his German translation, where he translated the name of God as "Herr" which is even more awkward than Lord, because every man is a Herr in German.
Considering the controversy surrounding the name of God, perhaps a case can be made for substituting LORD or Herr after all.
In the NT the name of Yahushuah, Yehovah Saves, is rendered as Jesus, or He-Zeus.
Then there are the numerous puzzling word choices, such as charity for agape, testament for diatheke, ghost for pneuma, and many others.
Using a Concordance and a lexicon will fix this problem of course.
I also have a Bible with marginal notes which sometimes gives a helpful alternate translation for certain words.
Another unfortunate result of translation is the fact that the beauty and power of the original language is lost. In the case of the Bible that amounts to many word plays, idiomatic expressions, alliterations, rhymes, etc, which cannot be reproduced in translation.
It makes for a fun Bible study to do a web search on "mistranslations in the KJV" or similar search terms. All kinds of stuff comes up and tempers run high with some scholars.
It gets even deeper when one compares the Textus Receptus to other sources.
Because of the translational oddities in the KJV and the German Martin Luther Bible, I really like to study with the Blue Letter Bible interlinear, set to the KJV default setting. With the help of Strong's concordance and Gesenius Lexicon and all the other study aids there I can learn a lot about God's written Word, as long as I submit to the guidance of the Holy Spirit.
In some sense, the written Word is just so much ink on paper, or pixels on a screen, and that's where the living connection with my Elohim comes in. If I don't get "it", all I have to do is ask, and He will show me personally, through nature, dreams and visions, and His servants on earth.
"So shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper [in the thing] whereto I sent it."
Isaiah 55:11
All the glory belongs to Him!Treefarmer
There is power in the blood of Jesus
Comment
-
You're right, "Je-Zeus/Jesus" is not correct at all! I mean, imagine this happening...here he is, the Messiah, he was a Talit-wearing, Torah observant, feast & Sabbath-keeping Netzarim Jew coming by direct Jewish lineage from the line of King David (a Jew)...through both his mother AND his adoptive earthly father (both Jews), and yet somehow we're to believe that when the Angel appeared to both Miriam and Yoseph...that they were to call him by a GREEK NAME??? JESUS/JE-ZEUS??? Uhhhhhh, no. And do you think ANY angel is going to call His name "Jesus/Je-Zeus"? Uh, no again. And do you believe that has EVER happened? Nope/nada/never!Originally posted by Treefarmer View PostAt the top of that list of shortcomings, IMHO, would have to be the fact that the name of God is rendered as LORD, even though the translators knew that His name is not LORD, as evidenced by their rendering of Exodus 6:3.
Strangely, Martin Luther did the same thing in his German translation, where he translated the name of God as "Herr" which is even more awkward than Lord, because every man is a Herr in German.
Considering the controversy surrounding the name of God, perhaps a case can be made for substituting LORD or Herr after all.
In the NT the name of Yahushuah, Yehovah Saves, is rendered as Jesus, or He-Zeus.
Then there are the numerous puzzling word choices, such as charity for agape, testament for diatheke, ghost for pneuma, and many others.
Using a Concordance and a lexicon will fix this problem of course.
I also have a Bible with marginal notes which sometimes gives a helpful alternate translation for certain words.
Another unfortunate result of translation is the fact that the beauty and power of the original language is lost. In the case of the Bible that amounts to many word plays, idiomatic expressions, alliterations, rhymes, etc, which cannot be reproduced in translation.
It makes for a fun Bible study to do a web search on "mistranslations in the KJV" or similar search terms. All kinds of stuff comes up and tempers run high with some scholars.
It gets even deeper when one compares the Textus Receptus to other sources.
Because of the translational oddities in the KJV and the German Martin Luther Bible, I really like to study with the Blue Letter Bible interlinear, set to the KJV default setting. With the help of Strong's concordance and Gesenius Lexicon and all the other study aids there I can learn a lot about God's written Word, as long as I submit to the guidance of the Holy Spirit.
In some sense, the written Word is just so much ink on paper, or pixels on a screen, and that's where the living connection with my Elohim comes in. If I don't get "it", all I have to do is ask, and He will show me personally, through nature, dreams and visions, and His servants on earth.
"So shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper [in the thing] whereto I sent it."
Isaiah 55:11
All the glory belongs to Him!
The Greek translators had every ability, even phonetically, within their language to translate (or transliterate) the name The Mashiyach heard all of his life...Y'shua/Yahshua/Yehshua...which in the original Aramaic is YHWH is Salvation. Not only did they get it wrong, they did it on purpose along with many other things too.
For instance, count up the generations listed in Matthew chapter 1:17 from the time of the Babylonian captivity to Y'shua in the KJV, or any other Greek translated bible such as the NIV, ESV, ASV, Douay Rheims, Holman, Wycliffe, Geneva, etc. The generations only add up only to 13. Oops, did Matthew make a mathematical error?
At one time in my life I was all for the "Authorized" Version of the King James Bible...because that is what I was taught to believe (along with Christmas, Easter and other christo-pagan holidays...but that's for another topic) after I saw the major discrepancies between that and the Wescott & Hort versions of their Greek translations...over 5600 changes or so. However, there is a problem with all of this...Greek never was the original language of the Renewed Covenant writings to begin with.
What language did our Messiah and his talmidim (disciples) speak? What did Matthew write his gospel in? What language did Rav Shaul (Apostle Paul) speak and write in? All of them wrote and/or spoke Aramaic. Not Greek. And there is now beautiful proof of this fact. Please see: http://www.aent.org/
And by the way, the mathematical problem in the Greek Matthew elegantly goes away in the original Aramaic. See: http://www.tushiyah.org/TheGowra.pdf And where there are major problems with the harmony of the original Hebrew Tanakh (Torah, Prophets & Writings) and the Greek New Testament translations...those all go away in the original Aramaic New Testament writings as well.
YHWH our Elohim DID preserve His Word just like He promised...however, it wasn't in the way we have always been led to believe. See: http://aramaicnttruth.org/downloads/...E%20BASICS.pdf
And a further in-depth analysis of what came first, Greek or Aramaic: http://www.aramaicpeshitta.com/Was%2...ition%201a.pdf
Blessings!
Hbert997Last edited by Hbert997; 03-19-12, 09:08 PM.
Comment
-
Treefarmer... While I can certainly appreciate Dr. Veith's passion for history and things scriptural, I cannot support his views based on the teachings of Ellen G. White and the SDA theology of Investigative Judgment, Replacement Theology among many other things which cannot be found in scripture.Originally posted by Treefarmer View PostHere is a well researched lecture by Prof. Walter Veith about contemporary Sabbath issues.
Shabbat Shalom
Hbert997
Comment
-
The wonderful thing about prophecy is that at some point in time it either turns into history, or fails to do so, and in hindsight everything becomes perfectly clear.Originally posted by Hbert997 View PostTreefarmer... While I can certainly appreciate Dr. Veith's passion for history and things scriptural, I cannot support his views based on the teachings of Ellen G. White and the SDA theology of Investigative Judgment, Replacement Theology among many other things which cannot be found in scripture.
Hbert997Treefarmer
There is power in the blood of Jesus
Comment
-
Thank you for the links Hbert997.Originally posted by Hbert997 View PostYou're right, "Je-Zeus/Jesus" is not correct at all! I mean, imagine this happening...here he is, the Messiah, he was a Talit-wearing, Torah observant, feast & Sabbath-keeping Netzarim Jew coming by direct Jewish lineage from the line of King David (a Jew)...through both his mother AND his adoptive earthly father (both Jews), and yet somehow we're to believe that when the Angel appeared to both Miriam and Yoseph...that they were to call him by a GREEK NAME??? JESUS/JE-ZEUS??? Uhhhhhh, no. And do you think ANY angel is going to call His name "Jesus/Je-Zeus"? Uh, no again. And do you believe that has EVER happened? Nope/nada/never!
The Greek translators had every ability, even phonetically, within their language to translate (or transliterate) the name The Mashiyach heard all of his life...Y'shua/Yahshua/Yehshua...which in the original Aramaic is YHWH is Salvation. Not only did they get it wrong, they did it on purpose along with many other things too.
For instance, count up the generations listed in Matthew chapter 1:17 from the time of the Babylonian captivity to Y'shua in the KJV, or any other Greek translated bible such as the NIV, ESV, ASV, Douay Rheims, Holman, Wycliffe, Geneva, etc. The generations only add up only to 13. Oops, did Matthew make a mathematical error?
At one time in my life I was all for the "Authorized" Version of the King James Bible...because that is what I was taught to believe (along with Christmas, Easter and other christo-pagan holidays...but that's for another topic) after I saw the major discrepancies between that and the Wescott & Hort versions of their Greek translations...over 5600 changes or so. However, there is a problem with all of this...Greek never was the original language of the Renewed Covenant writings to begin with.
What language did our Messiah and his talmidim (disciples) speak? What did Matthew write his gospel in? What language did Rav Shaul (Apostle Paul) speak and write in? All of them wrote and/or spoke Aramaic. Not Greek. And there is now beautiful proof of this fact. Please see: http://www.aent.org/
And by the way, the mathematical problem in the Greek Matthew elegantly goes away in the original Aramaic. See: http://www.tushiyah.org/TheGowra.pdf And where there are major problems with the harmony of the original Hebrew Tanakh (Torah, Prophets & Writings) and the Greek New Testament translations...those all go away in the original Aramaic New Testament writings as well.
YHWH our Elohim DID preserve His Word just like He promised...however, it wasn't in the way we have always been led to believe. See: http://aramaicnttruth.org/downloads/...E%20BASICS.pdf
And a further in-depth analysis of what came first, Greek or Aramaic: http://www.aramaicpeshitta.com/Was%2...ition%201a.pdf
Blessings!
Hbert997
I finally had some time to look at those websites.
It's great that there are so many awesome and free resources for studying the Word of God now.
The knowledge shall indeed be increased!
Funny thing is, even though in my atheist/secular humanist upbringing and schooling I was taught that the Bible is pure fairy-tales and folklore, I was also taught that Jesus and His disciples, if indeed they had existed, would have spoken and written Hebrew or Aramaic and that the Greek NT was a translation.
Having grown up in Europe, surrounded by different languages, I'm used to translations and they don't bother me, as long as they are good ones.
Part of my family speaks modern day Hebrew, others speak German, others English. My family often spent summers in Italy when I was a kid. I have learned and forgotten several languages in my lifetime already.
Since I've been confronted with such a hodge-podge of languages in my life, I don't sweat the details.
I'm just happy if I can communicate at all.
I wonder what the language in heaven will be like?Treefarmer
There is power in the blood of Jesus
Comment
-
Comment
Comment